Расширенный поиск
5 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
  • Билим насыб берир, билим джолну керир.
  • Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Тил бла келеди джыр да.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Окъугъанны бети джарыкъ.
  • Кёзню ачылгъаны – иги, ауузну джабылгъаны – иги.
  • Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
  • Билим къая тешер.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
  • Акъыл бла адеб эгизледиле.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Окъ къызбайны джокълайды.

В стамбульском издательстве вышла книга Керима Отарова

25.03.2024 0 1217
В Стамбуле, в издательстве «Сиях  Беяз», в переводе Каншаубия Мизиева вышла книга на турецком  языке известного карачаево-балкарского поэта Керима Отарова, который являлся активным участником Великой Отечественной войны и защитником Отечества


В новой книге, состоящей из трёх поэм, «Дороги», «Годы», «Монументы», также отражена эта тема. Книга издана на турецком и карачаево-балкарском языках. В книге впервые опубликована фотография Керима Отарова с великим турецким поэтом Назымом Хикметом. 

Назым Хикмет в центре, Керим Отаров справа

Керим Сарамурзаевич Отаров, уроженец аула Гирхожан (ныне г. Тырныауз), пришел в литературу в начале 30-х годов совсем еще молодым человеком. На его пути были и удачи, и промахи, но он никогда не терял веру в силу поэтического слова и в необходимость своего труда. Кстати, эта вера, если говорить высокими словами, в свою звезду и позволила ему стать одним из самых крупных поэтов Балкарии. 

Керим остался в памяти тех, кто его знал, добрым и справедливым, простым и отзывчивым человеком. Его любили, его ценили друзья  собратья по перу Хабу Кациев, Алим Кешоков, Берт Гуртуев, Бетал Куашев, Кайсын Кулиев, Аскерби Шортанов и другие. За мужество и отвагу, проявленные в сражениях с фашистами, Керим Сарамурзаевич Отаров был награжден орденами и медалями. Неоднократно правительственными наградами была отмечена и его литературная деятельность. Но мы стали свидетелями того, что все же лучшая награда  это признание читателя, всенародная любовь к творчеству поэта /1992/.

См. также: 

Документальный фильм: «Молю судьбу о мире на земле»
(Фильм посвящен 100-летию со дня рождения выдающегося балкарского поэта, 
переводчика, публициста Керима Отарова /1912-1974/)



İstanbulda, Siyah – Beyaz Yayınları’nda, ünlü Karaçay – Balkar şairi Kerim Otarov’un ‘Yollar, Yıllar, Abideler’ kitabı benim çevirimde yayınlandı. Otarov, Sovyetler Birliği döneminde, şiirlerinde güçlü bir lirizmi olan, en ünlü milli şairlerden biriydi. Bu kitapta şairin 3 uzun şiiri yer alıyor. 2. Dünya Savaşı’nda Nazilere karşı yiğitce savaşan Otarov, savaş konusunu, yurt özlemini, hem de insan ilişkilerini işliyor. Kitapta, Balkar şairi Magomet Mokaev’in şu sözleri de yer alıyor: ‘Abideler’ poemanın lirik kahramanı, yaşam yollarında korkakları, yiğitleri de gören, bin geçitten ve nehirden geçen bir insandır. Mermi yaralarından akan kanı taşları kızartıp, dağ tepelerine de tırmanmıştır… O, halkın adaletini kendisine yol arkadaşı yapan birisidir’. Kitap, Karaçay-Balkarca ve Türkçe yayınlanmıştır.

Kitapta Kerim Otarov’un Nazım Hikmet’le çekildiği fotograf ilk kez yayınlanıyor.
                                       
(Kerim Otarov. Yollar, Yıllar, Abideler. Türkçeye çeviren Kanşaubiy Miziev. Siyah – Beyaz Yayınları, İstanbul, 2023. 175 s.)




(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет